morsmal.org is edited on an independent basis, according to the principles enshrined by the Editor's poster and by the Norwegian media's ethical standards as expressed on the Ethical Code of Practice for the Press.
The Editor has ethical and legal responsibility for the edited content to the media tribunal organ (Press Complaints Commission) and to the laws and court.
Should anyone react to the content, they are encouraged to contact the editor.
חשוב גם לחשוף את המיתוסים האלה ולהודיע בתי ספר, מעסיקים ועל החברה בכלל כי דו לשוניות מועיל לאנשים ולחברה. אנו מקווים כי הרשימה הבאה של המיתוסים הנפוצים ביותר על דו לשוניות יעזור להפיץ ולתקן מידע על דו לשוניות.
אם פספסנו כל, אל תהסס לספר לנו מה זה ב הערות להלן. היינו גם להעריך אם אתה יכול לעזור לנו לתרגם את הרשימה למספר שפות (ראה דגל סמלי השפה לעיל).
1. דו לשוניות היא תופעה נדירה - יותר ממחצית מאוכלוסיית העולם הוא רב לשוני. דו לשוניות היא למצוא את כל חלקי העולם, בכל הרמות של החברה, בכל קבוצות הגיל.
2. דו לשוניות מוביל עיכובים קוגניטיביים לשוניים ילדים דו לשוני הם לא פחות ולא יותר אינטליגנטים החד לשוניים. בממוצע הם מתחילים לדבר מעט מאוחר יותר מאשר החד לשוניים, אך עדיין בתוך הפרמטרים של וריאציה נורמלית.
3. הדו לשוניים לעולם לא יהיה מסוגל לשלוט או שפה נכונה - אין כל ראיות לטענה זו. להיפך, מחקרים מראים כי הדו לשוניים ללמוד שפות זרות נוספות מהר יותר מאשר החד לשוניים.
4. דו לשוניות מוביל לבלבול לשוני - שפה ערבוב (או קוד מיתוג) אינו סימן של בלבול לשוני.
5. דו לשוניות היא "גנטית" ו קורה באופן ספונטני, כאשר ההורים הם דוברי שפות שונות - להיות דוברי שפות שונות אינו מספיק - מתן קלט די בשתי השפות הוא גם הכרחי. לימוד שפות דורשים הזדמנות ואת המוטיבציה.
6. דו לשוניות היא תמיד אפשרי וקל במהלך הילדות, לא משנה מתי זה מתחיל - להתחיל מוקדם במהלך 2-3 השנים הראשונות של החיים יש צורך להשיג את אותן תוצאות כמו החד לשוניים, במיוחד במבטא והיגוי, אלא גם על היבטים רבים של דקדוק. זה לא אומר שאי אפשר להיות דו לשוני אחרי גיל 3.
7. דו לשוניות היא שימושית רק אם שתי השפות הן שפות שימושי - הלא לשוניים היתרונות הנובעים לשוניות שאינן תלויות השפות מעורב. מחקרים מראים כי הדו לשוניים מוגנים מפני התדרדרות של יכולות קוגניטיביות בגיל מבוגר.
8. עמדות אינן משפיעות על התפתחות לשונית ילדים רגישים מאוד עמדות של אנשים כלפי השפה. חשוב לילד להבין את שתי השפות ניתן להשתמש בכל המצבים ובכל נמצאים בשימוש על ידי אנשים רבים גם מחוץ למשפחה.
9. ילדים דו לשוני יכול להיות רק שהועלו על ידי ההורים דו לשוני - ישנן שיטות שונות ותוכניות חינוך לשוני המאפשר גם להורים לגדל ילדים דו לשוניים.
10. ילדים דו לשוני אינם טובים במתמטיקה ומדעי - מעידה רק על המיתוס הזה הם ממחקרים שנערכו עם ילדי העולים לאחרונה חברתי כלכלי מרקעים שונים בהשוואה לילדים מקומיים.
11. ילד צריך ללמוד שפה אחת כמו שצריך ואחר כך להתחיל ללמוד השני - אין שום ראיות התומכות את המיתוס הזה. ילדים הלומדים בשתי שפות בסביבה תומכת ללמוד את שניהם היטב.
12. ילד לומד שתי שפות לא ירגישו בבית אחד מהם - ילדים שמרגישים מקובלת על שתי התרבויות שלהם יהיה להזדהות עם שניהם, ללא קשר להיות הדו לשוניים.
13. הדו לשוניים יש לתרגם מן החלש שלהם לשפה חזק שלהם - לשוניים חושב באחת שתי השפות שלהם. הם לא חושבים בשפה אחת בלבד, ומיד לתרגם לשפה אחרת.
14. ילדים דו לשוניים לגדול עד יגרום מתרגמים גדול כשיגדלו - להיות דו לשוני מילדות מציע שום יתרון או חיסרון על פני אלה שהפכו דו לשוני כבוגרים כאשר מדובר בתרגום.
15. הדו לשוניים נדל מעולם לא לערבב שפות שלהם. מי עושה מבולבלים "חצי linguals" - חצי lingualism נדיר מאוד ועשויים להיות תוצאה של סביבה מלחיצה כאשר מנסים ללמוד בשתי שפות או יותר עם קלט מעט מאוד מהם.
16. הדו לשוניים יש פיצול אישיות - שינוי שפת סימנים לשינוי ציפיות והתנהגות תרבותית. אולם הדו לשוניים מודעים היטב כי הם לא פיצול אישיות אחרת כשזה קורה.
17. אין "רק דרך אחת" לגדל ילדים דו לשוניים - מחקרים מראים כי ילדים לומדים בשתי השפות ללא קשר דפוס החשיפה, כל עוד דפוס עקבי למדי.
18. אנשים באמת לא יכול ללמוד שפה חדשה כמו שצריך אחרי גיל מסוים
this website made by WebAPP, Web Automated Perl Portal. v1.0 build SE , a web portal system written in Perl All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners. Comments are owned by the Poster.
Site Backend 2002-2011 morsmal.org.