morsmal.org is edited on an independent basis, according to the principles enshrined by the Editor's poster and by the Norwegian media's ethical standards as expressed on the Ethical Code of Practice for the Press.
The Editor has ethical and legal responsibility for the edited content to the media tribunal organ (Press Complaints Commission) and to the laws and court.
Should anyone react to the content, they are encouraged to contact the editor.
Tai yra įprasta manyti, kad bilinguals atskiras jų kalbas ir jų kalbų maišymas yra susijęs su prastos kalbos įgūdžius. Bendra sąvoka, kad bilinguals du kartus monolinguals su išvystyta įgūdžius abiem kalbomis. Viskas arba nieko, ir todėl vienos kalbos mokymo metu yra "normalus" mokymo metodas dažnai taikomas, kai mokymo dvikalbiai, daugiakalbiai mažumų.
Su statinio ir subalansuoto požiūrio į dvikalbystę, kur abiem kalbomis, pavyzdžiui, dviejų lygių dydžio dviračių ratus sutartinai, kurioje kiekvienas ratas juda ta pačia kryptimi, jis padeda kurti dinamiškas daugiakalbystės. Palyginime mėnulis automobilių naudojimas, galimybė keliauti daug ratų skyrėsi atsižvelgiant į laiko ir nežinomų kraštovaizdžio, yra labiau tinkamas. Šis metodas taip pat geriau su tai, kad 2000 daugiakalbių bendruomenių kalbų retai suskirstyti ir apibrėžti kaip vieną ir vienodą sistemos, o iš dalies sutapti, tarpusavyje sujungti ir susikerta.
Vienu metu keliomis kalbomis, taip pat būdingas daugelio žmonių kasdieniame gyvenime. Pokalbis prie pietų stalo daugiakalbę namų dažnai reiškia Spręsti tarp kelių kalbų, įtraukiant šeimos narius, skirtingų kartų. Darbo vietoje, tai gali būti įvairi ir bendrai naudoti įvairių kalbų, įvairių sąlygų, pavyzdžiui, viena kalba, skaitymo ir kalbėjimo skirtingai. Žiūrėti televiziją ir kino dažnai susijęs su tuo pat metu poveikio šnekamosios anglų ar kitą užsienio kalbą ir Švedijos (pagrindinės kalbos). Kitas mišrių kalbų situaciją, gerai žinomas dėl daugelio skandinavų, komunikatą, kuriame dalyviai naudoja atitinkamose jų gimtąja kalba, kaip pagalbos priemonė suprasti daugumos kalbą.
Sutapimas ir nevienalytė kalbomis taip pat yra bendra aplinka, intensyvus kalbos susisiekti. Naujausi tyrimai parodė, kaip ypač daug jaunų žmonių tokiose aplinkose, atrodo, kad kurti vis sudėtingesnius įvairių kalbinių gebėjimų ir išreikšti save taip, kad gali būti sunku atskirti atskirų kalbų ir jų kalba kodai. Faktai rodo, kad tokios hibridizuoti kalba, susijusių su pažangios kalbos gebėjimus ir įgūdžius, įsisavinti labiau vienarūšiai ir suvienodintas standartas kalba.
Mokykloms, atrodo, naudoti tradicinį požiūrį į daugiakalbystę. Daugiakalbį mokiniai dažnai girdime priekaištą "Čia mes kalbame Švedijos (dauguma kalbų)" naudodami savo gimtosios kalbos kaip komunikacijos priemonė klasėje. Šie mokiniai yra kviečiami šį metodą gauti aplink, o klibantis ratai vietoj liežuvio išteklių, jie. Požiūris, kuris tarnauja kaip vandeniui nelaidžios pertvaros tarp gimtosios kalbos mokymo, mokymo ir mokymosi klasėje.
Šiuolaikinės mokyklos šiandien su naujų technologijų pagalba gali, o ne atvira pasauliui ir siūlo beveik neribotas galimybes kuriant kalbomis tiltas, bendravimo ir mokymosi pasaulinis tinklas. Tad kodėl gi ne įdėti juda ratais ir pasinaudoti įvairiomis kalbomis klasėje visą potencialą! Net labai ribotos kalbos įgūdžius, mažiau paplitusi kalba, gali atverti naujus pasaulius. Žinoma, anglų kalba yra fantastiška bendravimo priemonė, bet dėl ??to, kad trys ketvirtadaliai pasaulio gyventojų iš tikrųjų nėra kalbėti anglų, kas yra gera priežastis, plėsti repertuarą!
Ði svetainë sukurta naudojant WebAPP, Web Automated Perl Portal. v1.0 build SE , portalo sistemà paraðyta Perl'u Visi prekiniai þenklai ir autorinës teisës priklauso jø savininkams. Komentarai - jø autoriaus nuosavybë. Site Backend 2002-2011 morsmal.org.